LoveRead.info » Книги » Романы » Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо

Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо

Книгу Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

619 0 14:17, 08-05-2019
Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо
08 май 2019
Автор: Джуд Деверо Жанр: Книги / Романы Год публикации: 2008
+1 1

Книга Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно без регистрации

Шотландцы всеми силами души ненавидели "проклятых англичан", огнем и мечом покоривших их земли… Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями… Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, - разве это высокая цена для истинной страсти?..
    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 87
    Перейти на страницу:

    — Что за черт!

    — Рэб! — в восхищении воскликнула Бронуин, выбираясь из-под Стивена. — Милый, хороший мой Рэб! — Она зарыла свое лицо в густую собачью шерсть.

    — Это как раз то, чего недоставало моей бедной спине, — саркастически проговорил Стивен.

    Рэб обернулся на звук его голоса, готовый прыгнуть ему на грудь. Несмотря на сарказм, Стивен тоже был рад собаке; она лизала его лицо и всячески выражала свою привязанность.

    — Посмотри, как он любит тебя и как тебе рад, — сказала Бронуин.

    — Хватит, Рэб! Ты задушишь меня. Смотри сюда: искать! — Стивен швырнул воображаемую палку, и пес с готовностью побежал за ней.

    — Ты поступил ужасно! Теперь он будет несколько часов искать несуществующее. Ты же знаешь, он такой послушный.

    Стивен обнял ее.

    — Я надеюсь, он проищет остаток ночи. Знаешь ли ты, как прекрасно выглядишь в лунном свете?

    — Ты тоже выглядишь неплохо, — заключила она, с восхищением глядя на его широкую грудь и плечи.

    — Пожалуй, я не верну тебя в Лейренстон. Так на чем мы остановились?

    — Ты ранен в спину и…

    — Хватит про спину, глупая женщина, — прошептал он, увлекая ее на ворох листьев.

    Было холодно, но они не замечали этого. Листва прикрыла и согрела их. Бронуин все сильнее прижималась к Стивену.

    Обнявшись, они катались по каменистой земле, смеясь и нимало не замечая неровностей их ложа. Стивен начал щекотать Бронуин, и звук ее смеха, столь незнакомый ему, разжег его страсть.

    В их любви было что-то новое, необычное. Как будто они впервые почувствовали себя действительно свободными. Чувство радости, несмотря на опасность ситуации, переполняло их.

    — А я и не знал, что ты боишься щекотки, — сонно прошептал Стивен, обняв Бронуин.

    Рэб, примостившийся с другого бока хозяйки, вздохнул.

    — Я тоже не знала, — проговорила она, засыпая. — Может быть, достанем нашу одежду?

    — Сию минуту, — прошептал Стивен, — Сию…


    На рассвете их разбудило предостерегающее рычание Рэба. Реакция Стивена была мгновенной. Он вскочил и загородил собою Бронуин. В остолбенении он смотрел на мужчину, стоявшего метрах в пяти от них. Он был небольшого роста, жилистый, кареглазый, с темными волосами, с кокардой цветов МакГрегора.

    — Доброе утро, — доброжелательно проговорил незнакомец, — Я не хотел вам мешать. Я пришел за водой, но ваша собака не дает мне пройти.

    Стивен услышал за спиной движение Бронуин и сделал ей незаметный знак, чтобы она молчала. Она была почти закрыта листвой, оставались видны лишь голова и плечи.

    — Доброе утро, — так же сердечно поздоровался Стивен, стараясь придать голосу шотландский акцент. — Рэб, дай пройти джентльмену.

    — Благодарю вас, сэр, — сказал человек, спускаясь к воде.

    — Рэб, принеси нашу одежду, — приказал Стивен, глядя на незнакомца, который, в свою очередь, с любопытством краем глаза разглядывал голую парочку.

    — Что-то вроде лесных Адама и Евы, не правда ли? — смеясь, обратился Стивен к мужчине.

    Тот тоже засмеялся.

    — Я как раз подумал об этом. Я не видел ни коней, ни повозки, поэтому мне и в голову не пришло, что здесь кто-то есть, — добавил он.

    Стивен надел рубашку, быстро набросил юбку и плед и застегнул широкий ремень. Оба мужчины вежливо отвернулись, предоставив Бронуин возможность одеться. Она была поражена шотландским акцентом Стивена.

    — Сказать по правде, — продолжал Стивен, — у нас из имущества только то, что на нас.

    Бронуин наблюдала, как Стивен спрятал свое кепи за спину и сорвал с него кокарду с цветами МакАрранов.

    — На нас напали воры, — сообщил Стивен.

    — Воры? — изумился мужчина. — На земле МакГрегора — воры? Им несдобровать здесь!

    — Это уж точно, — подтвердил Стивен. — Тем более что это наверняка кто-то из вороватых МакАрранов. О, виноват, дорогая, я зацепил твои волосы, — добавил он, услышав за спиной неясный звук.

    — Ах, МакАрраны, — сказал мужчина. — На земле Шотландии не было еще более предательских, бесчестных и трусливых людей. Известно ли вам, что не так давно они чуть не убили МакГрегора, и только лишь потому, что он проезжал по земле их предводительницы? Эта ведьма вонзила в него свой нож и почти изуродовала его. Я слышал, она хотела отнять у него его мужское естество. Из ревности, вероятно.

    Стивен быстро повернул Бронуин так, чтобы человек не мог видеть ее лица.

    — Давай я помогу застегнуть тебе брошь, дорогая, — любезно предложил он.

    — Да я выцарапаю ему глаза, — еле слышно процедила Бронуин.

    — Что? — не расслышал мужчина.

    — Жена жалуется, что я поцарапал ее, пристегивая брошь, — улыбнулся Стивен.

    Мужчина наконец решил представиться:

    — Я — Доналд Фаркуар из клана МакГрегор. Стивен расплылся в улыбке.

    — Меня зовут Стивен Грэхэм, а это моя жена, Бронуин. — Он готов был расхохотаться над выражением ее лица.

    — Бронуин! — сказал мужчина. — Дурное имя. Известно ли вам, что ту ведьму МакАрран зовут Бронуин?

    Стивен обнял Бронуин за плечи.

    — Человек не волен выбирать себе имя, оно дается ему при рождении.

    — Да, вы совершенно правы. — Доналд взглянул на длинные густые волосы Броунин, к которым прилипла листва. — Да и каждый заметит, что ваша Бронуин — это совсем не та ведьма.

    Бронуин нагнулась над ладонью Стивена, будто целуя ее, и вонзила в нее свои острые зубки. Он отдернул руку, а Бронуин в это время с любезнейшей улыбкой обратилась к Доналду:

    — Да вы сами, наверное, видели ту ведьму МакАрран много раз.

    — Нет, не близко, но на расстоянии.

    — Она, наверное, уродина?

    — О, ужасная. Плечи как у мужика, и выше ростом, чем все ее воины, а лицом настолько страшна, что вынуждена закрывать его.

    Пальцы Стивена вонзились ей в плечо. Она кивнула.

    — Я так и знала, — серьезно проговорила она. — Теперь вы подтвердили это — ведь вы видели ее лично.

    Стивен нагнулся к ее уху.

    — Будь умницей, иначе нам не быть в живых. Доналд улыбался, открыто глядя на них.

    — Вы, верно, молодожены? Я заметил, что вы не можете удержаться, чтобы не прикоснуться друг к другу.

    — Вы все замечаете, правда, Доналд? — спросила Бронуин.

    — Я считаю себя наблюдательным человеком. Мой домик там, наверху. Может быть, позавтракаете с нами и познакомитесь с моей женой Керсти?

    — Нет… — начала было Бронуин, но Стивен выступил вперед.

    — С удовольствием. Мы ничего не ели со вчерашнего полудня. Может быть, вы посоветуете нам, в каком направлении идти. Мне кажется, мы заблудились.

    1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 87
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Валентина Валентина04 июль 13:25 Большое спасибо за интересную тему.  Сюжет заманчиввй,интересный. Жду продолжения ... Лекарь Фамильяров. Том 7 - Александр Лиманский
    2. Наталья По Наталья По01 июль 10:12 Ужасный перевод:(... Аркадия - Эрин Дум
    3. Вика Вика29 июнь 21:56 Какая хрень с первых строк.  У ребенка в 14 месяце не может быть черепно мозговой травмы при падании с дивана ... Вернуть семью любой ценой - Чарли Ви
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки